日期:2019-12-12(原创文章,禁止转载)
跟着「经济学人」一起聊聊月饼
跟着「经济学人」一起聊聊月饼
发布时间:2018-09-26 16:36:34 已有: 人阅读
一年一度的中秋佳节到了,LR在这里祝大家中秋快乐,阖家团圆!大家应该都吃了月饼吧?今天就和大家一起学习经济学人是怎么聊月饼的~
这里用divisive(造成不和的;引起纷争的)一词来形容月饼很贴切,因为下文紧接着提到争论的双方(For some...For others...)
经济学人是很好的学习英文写作的素材,比如这里的经典开头。首句提出论点... are among the most divisive ...,然后用For some...For others...结构引出双方论据,最后再用一个But引出新的观点——经济学家的观点,也就是文章主旨。
hockey pucks指“冰球”,这里是说因为月饼和冰球很像,人们把它比作“可食用的冰球”。
合成词,dread表示“畏惧,害怕”,provoke表示“激怒,惹起,煽动”,所以dread-provoking表示“令人害怕的”。从这个词可以看出来作者对fruitcake作为“圣诞礼物“的态度是消极的,而破折后的”as feared as“进一步体现了这种态度。
这个句子用了大量的介词,而且是采用it这种无灵主语,将fruitcake拟人化,所以直译的话个人觉得怪怪的,试着采用了意译(欢迎指正哦):癫痫手术治疗癫痫病可以完全治愈吗甘肃哪家治疗癫痫医院好黄冈到哪看羊角风